Le mot "varga" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique à l'aide de l'alphabet phonétique international est : /ˈβaɾɣa/
En français, le mot "varga" peut être traduit par : - Rame - Talon de botte (dans un contexte spécifique)
En espagnol, "varga" a une signification assez spécifique et n'est pas couramment utilisée dans le langage courant. Elle peut désigner une méthode de travail, comme une rame utilisée dans la construction ou une partie de certaines machines agricoles. En outre, le terme se retrouve parfois dans des contextes techniques ou spécialisés.
Cette expression n'est pas utilisée très fréquemment, et son utilisation est davantage observable dans des contextes écrits ou spécialisés que dans le langage oral.
"El obrero utilizó una varga para ayudar en la construcción."
"L'ouvrier a utilisé une rame pour aider à la construction."
"La varga que se rompe afecta el funcionamiento de la máquina."
"La partie qui se rompt affecte le fonctionnement de la machine."
Le mot "varga" n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques connues dans la langue espagnole, ce qui le rend peu présent dans ce type de contexte.
L'étymologie du mot "varga" est d'origine espagnole, mais ses racines profondes sont moins claires. Il pourrait être dérivé de termes anciens liés à la construction ou à l'agriculture.
Barre (selon le contexte)
Antonymes :
Étant donné que "varga" est un terme spécialisé, son utilisation et ses exemples sont limités par son champ sémantique.