Le mot "venganza" se réfère à l'acte de chercher à infliger du tort ou à se venger d'une personne qui a causé du mal ou une injustice. En espagnol, il peut être utilisé dans divers contextes, souvent lié à des sentiments de colère, de douleur ou d'injustice. "Venganza" est souvent employé dans des situations où une personne estime qu'une revanche est nécessaire suite à un préjudice.
"La vengeance n'est pas la solution aux problèmes."
"Buscaba venganza por lo que le hicieron."
"Il cherchait vengeance pour ce qu'on lui avait fait."
"Su venganza fue rápida y eficaz."
Le mot "venganza" est souvent utilisé dans des expressions qui illustrent des contextes de quête de revanche. Voici quelques exemplaires :
"La vengeance est un plat qui se mange froid."
Cette expression signifie que la vengeance doit être planifiée et exécutée avec soin.
"Los ojos de la venganza nunca se cierran."
"Les yeux de la vengeance ne se ferment jamais."
Cela évoque l'idée que ceux qui cherchent à se venger ne perdent jamais de vue leur objectif.
"Caer en la trampa de la venganza."
"Tomber dans le piège de la vengeance."
Cela signifie se laisser entraîner par des sentiments négatifs qui mènent à des actions destructrices.
"Venganza con consecuencias."
Le terme "venganza" dérive du verbe espagnol "vengar", qui signifie "venger". Ce dernier provient du latin "vindicare", qui signifie "revendiquer" ou "punir". L'évolution linguistique a transformé les significations tout en conservant le cœur de l'idée de revanche.
Retribución (restitution)
Antonymes :
Ces éléments montrent les nuances et l'impact culturel que le concept de "venganza" a dans la langue espagnole.