Le mot "verja" est un substantif féminin.
La transcription phonétique selon l'alphabet phonétique international (API) est : /ˈβeɾ.xa/
En espagnol, "verja" désigne généralement une barrière, une grille ou un portail souvent en métal. Elle est utilisée principalement pour décrire des structures qui séparent des espaces ou enclavent des propriétés. Le mot est assez courant en usage écrit et oral, en particulier dans des contextes liés à l'architecture, la sécurité ou la décoration extérieure.
La verja del jardín es de color negro.
La grille du jardin est de couleur noire.
Por favor, cierra la verja al salir.
S'il te plaît, ferme la barrière en sortant.
La nueva verja de la casa me parece muy bonita.
La nouvelle grille de la maison me paraît très jolie.
Le mot "verja" n'est pas particulièrement courant dans des expressions idiomatiques spécifiques. Cependant, il peut apparaître dans des phrases qui illustrent des concepts de protection ou de délimitation, souvent liées à l'idée de clôturer ou de préserver un espace personnel.
Tener la verja abierta.
Avoir la grille ouverte.
(Cela signifie être accueillant ou ouvert aux visites.)
Pasar la verja.
Franchir la grille.
(Cela peut symboliser le passage à une nouvelle étape de la vie.)
Le mot "verja" provient du latin "viria", qui désigne également un type de barrière ou de grille. Son utilisation dans les régions hispanophones a évolué avec le temps, passant d'un terme général à une désignation plus spécifique.
Synonymes : - Reja - Cerco
Antonymes : - Abierto (ouvert) - Espacio libre (espace libre)