Verbo.
/vɛɾsi.fiˈkaɾ/
Le mot "versificar" se traduit par "versifier".
"Versificar" est un verbe qui signifie "écrire en vers" ou "composer des vers". Il est utilisé dans des contextes littéraires pour désigner l'action de créer un poème ou un texte poétique. Ce mot est plus souvent employé dans des contextes écrits, notamment dans la poésie ou des études littéraires, bien qu'il puisse également apparaître dans des discussions orales sur la poésie.
Traduction : "Elle veut versifier ses sentiments dans un poème."
"El profesor nos enseñó a versificar de manera adecuada."
Traduction : "Le professeur nous a appris à versifier de manière adéquate."
"Necesitamos versificar el contenido para el concurso de poesía."
"Versificar" n'est pas fréquemment utilisé dans un contexte d'expressions idiomatiques spécifiques, mais il peut être intégré dans des phrases qui évoquent des concepts poétiques ou littéraires.
Traduction : "L'art de versifier nécessite dévouement et passion."
"A veces, se inspira a versificar con solo mirar la naturaleza."
Traduction : "Parfois, on est inspiré à versifier rien qu'en regardant la nature."
"Versificar es un camino para expresar lo que llevamos dentro."
Le mot "versificar" provient du latin "versificare", dérivé de "versus", qui signifie "vers". Cela reflète bien la nature poétique et métrique du mot.
Synonymes : - Componer (composer) - Poeticizar (poétiser) - Rimar (rimer)
Antonymes : - Prosaizar (prosaïser) - Descomponer (décomposer, dans le sens de démanteler un poème en prose)
Le champ lexical du mot est principalement lié à la poésie, la littérature et l'art de l'écriture.