Le mot "voluble" en espagnol est utilisé pour décrire une personne qui parle beaucoup, souvent de manière fluide et éloquente. Ce terme implique également une certaine aisance dans l'expression orale, et il peut parfois avoir une connotation légèrement péjorative, sous-entendant que la personne peut être trop bavarde ou parler sans cesse.
En termes de fréquence d'utilisation, "voluble" est plus communément rencontré dans un contexte écrit, comme dans la littérature ou les travaux académiques, bien qu'il puisse aussi apparaître à l'oral dans des contextes plus formels.
"L'orateur était très volubile durant la conférence."
"A pesar de sus ideas interesantes, su estilo voluble a veces desconcertaba a la audiencia."
Bien que "voluble" ne soit pas souvent associé à des expressions idiomatiques spécifiques en espagnol, il peut faire partie de constructions plus larges où l'on parle de la communication ou de la capacité à s'exprimer.
"Parler de manière volubile n'est pas toujours bien reçu dans les débats sérieux."
"A veces, ser voluble puede ser una ventaja en una discusión."
"Parfois, être volubile peut être un avantage dans une discussion."
"Si eres voluble, asegúrate de conseguir la atención de los oyentes."
Le mot "voluble" vient du latin "volubilis" qui signifie "qui tourne" ou "qui roule". Ce terme dérive de "volvĕre", signifiant "tourner" ou "rouler". Cela peut se référer à la manière dont les mots peuvent "tourner" ou "rouler" d'une personne qui parle beaucoup.
Charmeur
Antonymes :