Verbe
/bo.miˈtaɾ/
Le verbe "vomitar" en espagnol signifie expulser le contenu de l'estomac par la bouche, souvent en raison de nausées ou d'une intoxication. Il est utilisé aussi bien dans des contextes médicaux que dans des conversations colloquiales. La fréquence d'utilisation de "vomitar" est assez élevée, notamment dans le langage oral lors de discussions sur la santé ou les malaises corporels.
"Él tuvo que vomitar después de comer demasiado."
"Il a dû vomir après avoir trop mangé."
"No puedo creer que vomitó en medio de la fiesta."
"Je ne peux pas croire qu'il/elle a vomi au milieu de la fête."
"Si sientes nauseas, puedes vomitar."
"Si tu as des nausées, tu peux vomir."
Bien que "vomitar" ne soit pas particulièrement riche en expressions idiomatiques, il peut être utilisé dans des contextes informels pour exprimer une réaction extrême ou un dégoût. Voici quelques exemples :
"Me da ganas de vomitar."
"J'ai envie de vomir." – Utilisé pour exprimer un malaise ou un fort dégoût.
"No puedo más, voy a vomitar."
"Je ne peux plus, je vais vomir." – Utilisé pour parler d'une situation où l'on se sent dépassé.
"Ese olor me hace vomitar."
"Cette odeur me fait vomir." – Pour parler d'un dégoût physique.
Le terme "vomitar" vient du latin "vomitāre", qui signifie également "vomir". La racine est associée à l'idée d'expulsion ou de rejet de quelque chose.
Synonymes :
- Expeler (expulser)
- Desechar (jeter)
Antonymes :
- Comer (manger)
- Ingerir (ingérer)