Nom masculin.
/ˈʝe.ro/
En espagnol, "yerro" désigne une erreur ou une faute, souvent dans un contexte lié au droit ou à des documents officiels. Ce terme est plus fréquent dans un contexte écrit, particulièrement dans la littérature juridique ou académique. Son utilisation à l'oral est moins courante, bien que l'on puisse l'entendre dans des discussions formelles ou professionnelles.
Le juge a déclaré qu'il y avait une erreur dans le jugement.
Es importante corregir cualquier yerro en el documento.
Il est important de corriger toute erreur dans le document.
El abogado presentó un recurso debido a un yerro en la interpretación de la ley.
Le mot "yerro" est moins commun dans les expressions idiomatiques. Toutefois, il peut être utilisé dans des phrases formelles pour souligner les conséquences d'une erreur ou d'une faute. Voici quelques exemples :
Il n'y a pas d'erreur qui n'ait de solution.
El yerro es humano, pero corregirlo es divino.
L'erreur est humaine, mais la corriger est divin.
Cada yerro es una lección aprendida.
Le terme "yerro" provient du latin erratum, qui signifie "erreur". Au fil du temps, cette racine latine a évolué et a été adoptée dans la langue espagnole pour désigner les fautes ou les erreurs.