Le mot "zafarse" est un verbe.
/zafaɾse/
"Zafarse" en espagnol signifie se libérer d'une contrainte, d'une obligation ou d'une situation difficile. Ce verbe est souvent utilisé pour décrire l'action de se débarrasser de quelque chose qui nous retient ou nous empêche d'agir librement. En termes de fréquence d'utilisation, "zafarse" est assez commun et peut être rencontré aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il soit plus fréquemment utilisé dans des situations informelles.
Exemples de phrases :
- "Él logró zafarse de las ataduras."
"Il a réussi à se libérer des liens."
"Ella intenta zafarse de sus responsabilidades."
"Elle essaie de se dégager de ses responsabilités."
"No sé cómo zafarme de esta situación."
"Je ne sais pas comment me dégager de cette situation."
"Zafarse" est souvent utilisé dans des expressions qui impliquent la notion de libération ou d'évasion. Voici quelques exemples :
Zafarse de la rutina
"Necesitamos zafarnos de la rutina y buscar nuevas aventuras."
"Nous devons nous libérer de la routine et chercher de nouvelles aventures."
Zafarse de problemas
"A veces es difícil zafarse de los problemas que nos afectan."
"Parfois, il est difficile de se débarrasser des problèmes qui nous affectent."
Zafarse de las críticas
"Intento zafarme de las críticas y centrarme en lo positivo."
"J'essaie de me dégager des critiques et de me concentrer sur le positif."
Zafarse del pasado
"Es importante zafarse del pasado para avanzar hacia el futuro."
"Il est important de se libérer du passé pour avancer vers l’avenir."
Le verbe "zafarse" provient de l'espagnol "zafar", qui signifie "dégager" ou "libérer". Cette racine verbale est liée à des mots en rapport avec le fait de se détacher ou de se libérer de quelque chose.
Synonymes : - Liberarse - Escaparse - Desprenderse
Antonymes : - Atarse - Sujetarse - Aprisionarse
Cette présentation devrait fournir une vue complète du mot "zafarse" dans le contexte de la langue espagnole.