Le mot "zambomba" est un nom féminin en espagnol.
La transcription phonétique du mot "zambomba" en utilisant l'alphabet phonétique international est : [samˈβom.ba].
Le mot "zambomba" se traduit en français par "zambomba". Il n'y a pas de traduction exacte car il désigne un instrument de musique particulier.
La zambomba est un instrument de percussion traditionnel espagnol, généralement fabriqué à partir d'un récipient en terre cuite ou en bois dans lequel une membrane est tendue. La membrane est faite de peau animale et est frottée avec un bâton, produisant un son caractéristique. La zambomba est souvent associée à des célébrations, notamment à Noël, et son utilisation est plus fréquente dans des contextes festifs que dans des conversations ordinaires.
"En la fiesta navideña, alguien tocó la zambomba."
"Lors de la fête de Noël, quelqu'un a joué de la zambomba."
"La zambomba es un instrumento muy popular en Andalucía."
"La zambomba est un instrument très populaire en Andalousie."
"Durante el villancico, la zambomba llenaba el aire con su sonido."
"Pendant le chant de Noël, la zambomba remplissait l'air de son son."
Bien que "zambomba" ne soit pas largement utilisée dans des expressions idiomatiques, elle peut apparaître dans des contextes culturels liés aux festivités.
"La zambomba suena en cada rincón de la aldea durante las fiestas."
"La zambomba résonne dans chaque coin du village pendant les fêtes."
"Los niños se divierten tocando la zambomba en el coro."
"Les enfants s'amusent à jouer de la zambomba dans la chorale."
"La celebración no está completa sin el sonido de la zambomba."
"La célébration n'est pas complète sans le son de la zambomba."
Le mot "zambomba" provient de l'espagnol populaire et peut avoir des racines arabo-espagnoles. Les termes similaires dans d'autres cultures et langues font référence à des instruments de percussion, ce qui montre l'influence musicale commune dans les traditions rurales.