Le mot "zarpa" est un nom féminin.
La transcription phonétique de "zarpa" en alphabet phonétique international (API) est : /ˈθarpa/ (dans certaines régions d'Espagne) ou /ˈsarpa/ (en Amérique latine).
Le mot "zarpa" peut être traduit en français par "pattes" ou "griffe" (selon le contexte), notamment en ce qui concerne les animaux.
En espagnol, "zarpa" fait référence à la patte ou à la griffe des animaux, en particulier des animaux à fourrure ou de certains oiseaux. Il est utilisé dans des contextes plus larges pour parler de la capacité d'une créature à saisir ou à griffer quelque chose. Le terme est relativement courant, avec une fréquence d'utilisation plus élevée à l'oral qu'à l'écrit.
"El tigre afila sus zarpas."
(Le tigre aiguisent ses griffes.)
"La gaviota extendió sus zarpas para aterrizar."
(La mouette étend ses pattes pour atterrir.)
Le mot "zarpa" est moins commun dans les expressions idiomatiques en comparaison avec d'autres mots. Cependant, voici quelques exemples et contextes où il est utilisé :
"Caer con las zarpas en la tierra."
(Tomber avec les pattes sur la terre.)
Cette expression peut être utilisée pour signifier que quelqu'un revient à la réalité après une période de rêve ou d'abstraction.
"Las garras de la vida."
(Les griffes de la vie.)
Cela se réfère aux difficultés ou aux défis que la vie peut imposer.
"Tener a alguien en la zarpa."
(Avoir quelqu'un dans les griffes.)
Cela signifie avoir une prise ou un pouvoir sur quelqu'un.
Le mot "zarpa" vient du latin "sarpa", signifiant "griffe". Au fil du temps, le terme a évolué pour désigner plus spécifiquement les pattes ou griffes des animaux.
Ces informations fournissent un cadre complet pour comprendre le mot "zarpa" dans le contexte espagnol.