Nom masculin.
/ˈθoko/ (en Espagne) ou /ˈsoko/ (dans la plupart des pays d'Amérique latine).
Le terme "zoco" désigne généralement un marché, un bazar ou une foire, où sont vendus divers produits, en particulier dans des pays comme l'Espagne et dans plusieurs contextes arabes. Il est souvent utilisé pour décrire des endroits animés où les marchandises sont échangées. En espagnol, "zoco" est plus souvent utilisé à l'oral, surtout dans des contextes de discussion sur le commerce ou les traditions culturelles liées aux marchés.
"Voy a comprar frutas en el zoco."
Je vais acheter des fruits au marché.
"El zoco de Marrakech es famoso por sus especias."
Le bazar de Marrakech est célèbre pour ses épices.
"Ayer visité un zoco tradicional en el centro de la ciudad."
Hier, j'ai visité un bazar traditionnel au centre de la ville.
Le mot "zoco" est moins fréquent dans des expressions idiomatiques par rapport à d'autres mots. Cependant, il peut être utilisé de manière figurée pour évoquer des foules animées ou des échanges commerciaux.
"En el zoco se encuentra de todo."
On trouve de tout au bazar.
"El zoco estaba lleno de gente."
Le marché était plein de gens.
"Vender algo en el zoco es un arte."
Vendre quelque chose au marché est un art.
Le mot "zoco" provient de l'arabe "sūq" (سوق), qui signifie également marché. Ce terme a été adopté dans la langue espagnole, conservant son sens d'origine lié aux lieux de commerce et d'échange.
Ce survol de "zoco" montre sa richesse en tant que mot et son importance dans divers contextes culturels et linguistiques.