Le mot "zona" en espagnol désigne une aire ou un espace déterminé, souvent délimité, utilisé pour distinguer des régions géographiques, des secteurs d'activités, des divisions administratives ou des catégories spécifiques. Il est couramment utilisé dans divers contextes, tels que l'urbanisme, la géographie, le droit, et même la médecine pour désigner des zones corporelles.
Sa fréquence d'utilisation est élevée et se manifeste autant à l'oral qu'à l'écrit, bien que l'on puisse observer une utilisation plus marquée dans des contextes formels écrits tels que des documents administratifs, des articles scientifiques ou des rapports.
La zone industrielle se trouve au nord de la ville.
Necesitamos delimitar la zona de riesgo antes de comenzar la construcción.
Nous devons délimiter la zone de risque avant de commencer la construction.
Esta zona es conocida por su rica biodiversidad.
Bien que "zona" ne soit pas particulièrement intégrée dans des expressions idiomatiques, elle peut être utilisée dans des phrases qui lui confèrent un sens plus figuré. Voici quelques exemples :
Exemple : No crecemos si siempre estamos en la zona de confort. - Nous ne grandissons pas si nous restons toujours dans notre zone de confort.
Exemple : El profesor intenta sacar a sus estudiantes de su zona de confort. - Le professeur essaie de sortir ses élèves de leur zone de confort.
Exemple : Nosotros estamos en la misma zona en cuanto a nuestras opiniones sobre el proyecto. - Nous sommes dans la même zone en ce qui concerne nos opinions sur le projet.
Le mot "zona" provient du latin "zona", signifiant une bande ou une ceinture, qui a des racines grecques dans le mot "ζώνη" (zónē) signifiant également ceinture ou bande.
Región
Antonymes :
Ainsi, "zona" est un mot très polyvalent et utilisé dans plusieurs contextes, tant dans la vie quotidienne que dans des domaines spécialisés.