Nom masculin
/zopiˈlote/
Le terme zopilote désigne un vautour, un oiseau charognard de grande taille souvent associé à des habitats ouverts et à des régions tropicales. Dans le contexte de l'Honduras, du Costa Rica et du Mexique, le mot est couramment utilisé pour parler de cet oiseau, en particulier dans un contexte zoologique. Il a une présence fréquente dans le paysage et il est connu pour ses habitudes alimentaires opportunistes. En général, le mot est davantage utilisé à l'oral, bien qu'il soit aussi présent dans des contextes écrits.
"El zopilote vola alto sobre las montañas."
(Le vautour vole haut au-dessus des montagnes.)
"A menudo se puede ver un zopilote buscando comida en el campo."
(On peut souvent voir un vautour chercher de la nourriture dans la campagne.)
"El zopilote es un ave importante para el ecosistema."
(Le vautour est un oiseau important pour l'écosystème.)
Bien que le mot "zopilote" ne soit pas typiquement utilisé dans des expressions idiomatiques populaires, il peut apparaître dans des contextes où il symbolise la mort ou la décadence en raison de son alimentation. Voici quelques exemples :
"Después de la tormenta, el zopilote siempre aparece."
(Après la tempête, le vautour apparaît toujours.)
Signifiant que les opportunistes profitent toujours des situations difficiles.
"No seas zopilote, ayuda a tus amigos."
(Ne sois pas un vautour, aide tes amis.)
Utilisé pour dire à quelqu'un de ne pas profiter des malheurs des autres.
"Algunos ven al zopilote como un augurio de mala suerte."
(Certains voient le vautour comme un présage de malchance.)
Référence à la perception culturelle du vautour dans certaines régions.
Le mot "zopilote" vient de l’espagnol ancien "zopilote", qui est lui-même dérivé de l'arabe hispano "sábiχ", se référant à un oiseau charognard. Cette étymologie met en lumière les influences arabes sur le vocabulaire espagnol, particulièrement dans la nomenclature liée à la faune.