Le mot "zorro" est un nom masculin en espagnol.
La transcription phonétique du mot "zorro" est /ˈθoro/ en espagnol de l'Espagne et /ˈsoro/ en espagnol d'Amérique latine.
En espagnol, "zorro" désigne principalement l'animal du même nom, le renard. Le mot est également utilisé de manière figurée pour décrire une personne rusée ou astucieuse. "Zorro" est fréquemment utilisé à l'oral et dans un contexte écrit, et son utilisation est courante dans différents pays hispanophones, bien qu'il puisse avoir des connotations variées selon le contexte.
"El zorro se escondió entre los arbustos."
"Le renard s'est caché parmi les buissons."
"Ese hombre es tan zorro que siempre encuentra la manera de salir bien."
"Cet homme est si sournois qu'il trouve toujours un moyen de bien s'en sortir."
Le mot "zorro" est intégré dans certaines expressions idiomatiques qui soulignent l'astuce ou la ruse.
"Hacer de zorro."
Signification : Agir de manière rusée.
Exemple : "Tuvo que hacer de zorro para salir de esa situación."
"Il a dû agir de manière rusée pour sortir de cette situation."
"Zorro viejo."
Signification : Une personne expérimentée ou astucieuse.
Exemple : "No te dejes engañar, es un zorro viejo."
"Ne te laisse pas tromper, c'est un vieux rusé."
"Estar como un zorro."
Signification : Être en bonne forme ou très alerte.
Exemple : "A pesar de su edad, sigue estando como un zorro."
"Malgré son âge, il reste alerte."
"Ser más astuto que un zorro."
Signification : Être très rusé.
Exemple : "Ella es más astuta que un zorro en los negocios."
"Elle est plus rusée qu'un renard dans les affaires."
Le mot "zorro" provient du latin "vulpem", qui signifie "renard". Au fil du temps, le terme a évolué et a pris la forme actuelle en espagnol.
"astuto" (pour le sens figuré).
Antonymes :