Nom féminin.
[θoˈβoɾa]
Le mot "zozobra" désigne un état d'anxiété, de trouble ou d'inquiétude. Il est souvent utilisé pour exprimer une sensation de malaise ou de stress, émotionnel ou psychologique. "Zozobra" est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse être un peu plus fréquent dans le langage littéraire.
Estoy en zozobra por el examen de mañana.
Je suis dans l'angoisse à cause de l'examen de demain.
La zozobra en su rostro era evidente.
L'anxiété sur son visage était évidente.
En espagnol, le terme "zozobra" est moins courant dans les expressions idiomatiques que d'autres mots associés à l'anxiété. Toutefois, il est parfois utilisé pour évoquer des situations de stress.
Vivir en zozobra.
Vivre dans l'angoisse.
Cette expression signifie vivre continuellement dans un état d'inquiétude ou de stress.
Zozobra en el alma.
Angoisse dans l'âme.
Cela évoque une soufrance intérieure persistante.
Zozobra y desasosiego.
Anxiété et malaise.
Utilisé pour décrire un état de tension psychologique très fort.
Le mot "zozobra" provient de l'ancien mot espagnol "zozobrar", qui signifie "naufrager" ou "couler". Ce terme a évolué pour symboliser le sentiment d'angoisse ou de malaise.
En résumé, "zozobra" est un terme riche qui évoque des émotions complexes et des situations de stress qui peuvent résonner dans divers contextes, qu'ils soient personnels, littéraires ou sociaux.