Substantif
/bɔkˈadu/
Le mot "bocado" en portugais signifie "bouchée" ou "morceau". Il est généralement utilisé dans le contexte culinaire pour désigner une petite portion de nourriture. Ce terme est plus fréquemment utilisé à l'oral qu'à l'écrit, mais peut être retrouvé dans des textes informels.
Le mot "bocado" étant un substantif, il n'a pas de formes conjuguées.
Vou um bocado?
Veux-tu une bouchée ?
Este bocado está delicioso.
Cette bouchée est délicieuse.
Le mot "bocado" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en portugais, principalement pour exprimer une petite quantité ou une bribe de quelque chose. Voici quelques exemples :
"Dar um bocado"
Signification : Donner un petit morceau ou une petite portion de quelque chose.
Exemple : O Antônio deu um bocado do seu bolo à Maria.
*Traduction : Antonio a donné un morceau de son gâteau à Maria."
"Comer um bocado"
Signification : Manger quelque chose.
Exemple : Vamos comer um bocado antes de sair.
Traduction : On va manger quelque chose avant de partir.
"À custa de um bocado"
Signification : Avec beaucoup d'efforts et de persévérance.
Exemple : Ele conseguiu terminar o projeto à custa de um bocado.
Traduction : Il a réussi à terminer le projet avec beaucoup d'efforts.
"Esperar pelo bocado"
Signification : Attendre patiemment son tour.
Exemple : Não precisas de te preocupar, é só esperar pelo bocado.
Traduction : Pas besoin de t'inquiéter, il suffit juste d'attendre ton tour.
Le mot "bocado" provient du latin "buccatum" qui signifiait "morcelé", en référence à quelque chose qui est en petites portions.
Synonymes : - Pedaço (Morceau) - Porção (Portion)
Antonymes : - Muito (Beaucoup) - Quantidade (Quantité)