Слушай, Андрюха, мне плохо. (russe) - signification, définition, traduction, prononciation
Analyse de la combinaison de mots "Слушай, Андрюха, мне плохо"
Options possibles de traduction en français
"Écoute, Andrey, je vais mal."
"Hé, Andrey, je ne me sens pas bien."
"Écoute, Andryouka, je suis mal." (L’option moins littérale pour garder le ton informel)
Partie du discours
1. Слушай (Écoute)
Partie du discours: Verbe à l'impératif.
Description: C'est la forme impérative du verbe "слушать" qui signifie "écouter". Elle est utilisée pour donner un ordre ou une demande.
2. Андрюха (Andrey)
Partie du discours: Nom propre, forme familière.
Description: "Андрюха" est un diminutif affectueux de "Андрей" (Andrey), utilisé principalement dans un cadre informel entre amis.
3. Мне (à moi)
Partie du discours: Pronom personnel.
Description: "Мне" est le datif du pronom personnel "я" (je), utilisé pour indiquer la possession ou l'expérience de quelque chose. ici, cela signifie "à moi" ou "pour moi".
4. Плохо (mal)
Partie du discours: Adverbe.
Description: "Плохо" est un adverbe qui signifie "mal". Il modifie le verbe implicite "je me sens" et décrit un état négatif.
Usage du mot en russe
Cette phrase est utilisée pour s'adresser à un ami ou à une personne proche, signalant une détresse ou un malaise physique ou émotionnel. La structure est familière, ce qui témoigne d'une relation intime entre les interlocuteurs.
Fréquence d'utilisation
La phrase est relativement courante dans des conversations informelles entre amis en Russie. Elle peut être utilisée dans des contextes variés, notamment pendant des périodes de stress ou de malaise.
Utilisation dans la parole ou l'écrit
Oral: Très fréquent dans la langue parlée, notamment parmi les jeunes et dans les dialogues amicaux.
Écrit: Moins fréquent dans le langage écrit formel, mais peut apparaître dans des messages informels, des textos, et sur les réseaux sociaux.
Exemples d'utilisation en russe
Слушай, Андрюха, мне плохо.
"Écoute, Andrey, je vais mal."
Слушай, мне правда плохо, помоги!
"Écoute, je me sens vraiment mal, aide-moi!"
Étymologie
Слушай: Vient du verbe "слушать", qui a des racines slavonniques, signifiant "écouter".
Андрюха: Diminutif affectueux du prénom "Андрей", un nom d'origine grecque signifiant "homme" ou "courageux".
Мне: Dérive du pronom personnel "я" (je) qui a des racines slavo-germanique.
Плохо: Origine indoeuropéenne, liée à des mots signifiant "mauvais" ou "mésaventure".
Ainsi, cette phrase capture une nuance de la langue russe qui combine des éléments de proximité, d'émotion et de communication directe.