un homme est bien fort sur son palier - traduzione in russo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

un homme est bien fort sur son palier - traduzione in russo

АРИЯ ИЗ ОПЕРЫ "КАРМЕН"
Хабанера Кармен; L'amour est un oiseau rebelle
  • Вступление
  • Страница из рукописи Жоржа Бизе.

un homme est bien fort sur son palier      
{ prov. }
дома и стены помогают

Definizione

Форт-Уэрт
(Fort Worth)

город на Ю. США, в штате Техас, на р. Тринити. 370 тыс. жителей (1975, с расположенным в 50 км к В. г. Даллас и общей пригородной зоной - 2,6 млн. жителей). Центр крупного с.-х. района и района добычи нефти и природного газа. Транспортный центр. В добывающей промышленности 2 тыс. занятых, в обрабатывающей - 77 тыс. (1974). Важный центр авиакосмической промышленности США (главным образом самолётостроение). Пищевая (мясная, мукомольная), химическая, нефтеперерабатывающая, машиностроительная (особенно производство оборудования для нефтяной промышленности), металлообрабатывающая промышленность. Университет.

Wikipedia

Хабанера (ария)

Хабанéра — популярное название арии L'amour est un oiseau rebelle (Любовь — мятежная птица) из оперы «Кармен» Жоржа Бизе. Это выходная ария главной героини, исполняется меццо-сопрано или сопрано, в пятой сцене первого акта. Вокальный диапазон от D4 до F5 с тесситурой от D4 до D5.

Мелодия этой арии была заимствована из хабанеры El Arreglito, которую написал испанский композитор Себастьян Ирадьер. Бизе считал, что это народная композиция, но когда ему стало известно, что это музыка написанная композитором, который умер всего лишь десять лет назад, он добавил примечание к вокальной партии Кармен, где и указал источник. Тема основана на нисходящей хроматической гамме с последующими вариациями той же самой фразы сначала в миноре, а затем в мажорном ключе, соответствуя превратностям любви, происходящим в тексте.