Lord Alfred Tennyson - traduzione in francese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

Lord Alfred Tennyson - traduzione in francese

BRITISH POET LAUREATE (1809–1892)
Alfred Lord Tennyson; Lord Tennyson Alfred; Alfred Tennyson; Alfred Tennyson, Lord Tennyson; Lord Alfred Tennyson; Lord Tennyson; Tennyson, Alfred, 1st Lord; A Tennyson; Alfred Lord Tennison; Alfred Tennyson Tennyson; Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson; Tennyson (poet); Tennyson; A. tennyson; Baron Alfred Tennyson; Tennysonian; Al Tennyson
  • Vanity Fair]]'', 22 July 1871
  • ''Alfred Tennyson'', portrait by P. Krämer
  • The Lady of Shalott]]'', 1888 ([[Tate Britain]], London)
  • Stained glass at [[Ottawa Public Library]] featuring [[Charles Dickens]], [[Archibald Lampman]], [[Walter Scott]], [[Lord Byron]], Tennyson, [[William Shakespeare]], and [[Thomas Moore]]
  • Statue of Lord Tennyson in the chapel of [[Trinity College, Cambridge]]
  • 161x161px
  • Arms of Alfred, Lord Tennyson, in an 1884 stained-glass window in the Hall of [[Trinity College, Cambridge]]
  • Monument to Tennyson on [[Tennyson Down]], Isle of Wight
  • arbour]] at [[Farringford House]], his home in the village of [[Freshwater, Isle of Wight]].

Lord Alfred Tennyson      
Lord Alfred Tennyson (1809-1892), English poet of the Victorian era, author of "The Charge of the Light Brigade"
Tennyson      
Tennyson, family name; Lord Alfred Tennyson (1809-1892), English poet of the Victorian era, author of "The Charge of the Light Brigade"

Definizione

Tennysonian
·add. ·adj Of or pertaining to Alfred (Lord) Tennyson, the English poet (1809-92); resembling, or having some of the characteristics of, his poetry, as simplicity, pictorial quality, sensuousness, ·etc.

Wikipedia

Alfred, Lord Tennyson

Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson (; 6 August 1809 – 6 October 1892) was an English poet. He was the Poet Laureate during much of Queen Victoria's reign. In 1829, Tennyson was awarded the Chancellor's Gold Medal at Cambridge for one of his first pieces, "Timbuktu". He published his first solo collection of poems, Poems, Chiefly Lyrical, in 1830. "Claribel" and "Mariana", which remain some of Tennyson's most celebrated poems, were included in this volume. Although described by some critics as overly sentimental, his verse soon proved popular and brought Tennyson to the attention of well-known writers of the day, including Samuel Taylor Coleridge. Tennyson's early poetry, with its medievalism and powerful visual imagery, was a major influence on the Pre-Raphaelite Brotherhood.

Tennyson also excelled at short lyrics, such as "Break, Break, Break", "The Charge of the Light Brigade", "Tears, Idle Tears", and "Crossing the Bar". Much of his verse was based on classical mythological themes, such as "Ulysses". "In Memoriam A.H.H." was written to commemorate his friend Arthur Hallam, a fellow poet and student at Trinity College, Cambridge, after he died of a stroke at the age of 22. Tennyson also wrote some notable blank verse including Idylls of the King, "Ulysses", and "Tithonus". During his career, Tennyson attempted drama, but his plays enjoyed little success.

A number of phrases from Tennyson's work have become commonplace in the English language, including "Nature, red in tooth and claw" ("In Memoriam A.H.H."), "'Tis better to have loved and lost / Than never to have loved at all", "Theirs not to reason why, / Theirs but to do and die", "My strength is as the strength of ten, / Because my heart is pure", "To strive, to seek, to find, and not to yield", "Knowledge comes, but Wisdom lingers", and "The old order changeth, yielding place to new". He is the ninth most frequently quoted writer in The Oxford Dictionary of Quotations.