Ressecar (excisar um segmento ou uma parte) - traduzione in russo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

Ressecar (excisar um segmento ou uma parte) - traduzione in russo

Uma língua é um dialeto sem um exército ou marinha; Uma língua é um dialeto com um exército ou marinha

Ressecar (excisar um segmento ou uma parte)      
резецировать (вырезать сегмент или часть чего-либо)
era uma vez         
PÁGINA DE DESAMBIGUAÇÃO DE UM PROJETO DA WIKIMEDIA
Era Uma Vez; Era uma vez...; Era Uma Vez...; Era uma Vez...; Era uma Vez
в некотором царстве, в некотором государстве (в сказке), жил-был ... (зачин сказки)
era uma vez         
PÁGINA DE DESAMBIGUAÇÃO DE UM PROJETO DA WIKIMEDIA
Era Uma Vez; Era uma vez...; Era Uma Vez...; Era uma Vez...; Era uma Vez
жил-был, жил да был (зачин сказки)

Definizione

КАНДИД
Никопольский (ум. ок. 319), один из сорока пяти христианских мучеников, пострадавших в Никополе Армянском в гонение императора Лициния. Память в Православной церкви 10 (23) июля.
---
Севастийский (ум. ок. 320), один из сорока севастийских мучеников.
---
Трапезундский (ум. 305), христианский мученик, пострадавший в гонение императора Диоклетиана. Память в Православной церкви 21 января (3 февраля).

Wikipedia

Uma língua é um dialeto com um exército e marinha

"Uma língua é um dialeto com um exército e marinha" é uma piada sobre a arbitrariedade da distinção entre um dialeto e uma língua. Ela expõe as pressões sociais e políticas que podem afetar a percepção do estatus de uma língua ou dialeto. A frase foi popularizada pelo sociolinguista e acadêmico da língua iídiche Max Weinreich, que a ouviu de um dos frequentadores de uma de suas palestras.