"Daily Herald" è un sostantivo composto, che indica una pubblicazione periodica (generalmente un giornale) che esce quotidianamente.
/ˈdeɪli ˈhɜːrəld/
"Daily Herald" può essere tradotto come "Gazzetta Giornaliera" o semplicemente "Giornale".
Il termine "Daily Herald" si riferisce a un giornale che viene pubblicato ogni giorno. Sebbene vi siano molte pubblicazioni chiamate "Daily Herald" in diverse località, il termine in sé è spesso associato a un giornale di notizie locali, nazionali o internazionali. L'uso di "Daily Herald" è comune nel contesto dei media, in particolare nel parlato e nello scritto riguardante notizie e attualità.
Il termine "Daily Herald" è più frequentemente utilizzato in contesti scritti, come articoli, notizie e discussioni sui media, piuttosto che nel linguaggio parlato comune.
Molti lettori preferiscono ricevere le notizie dalla Gazzetta Giornaliera al mattino.
The Daily Herald reported on the recent developments in the city council.
La Gazzetta Giornaliera ha riportato gli sviluppi recenti nel consiglio comunale.
Subscribers to the Daily Herald receive special insights into local issues.
Sebbene "Daily Herald" non sia tipicamente utilizzato in espressioni idiomatiche, è possibile menzionare alcune frasi comuni relative ai giornali. Eccone alcune:
Di solito passo le notti a leggere la Gazzetta Giornaliera per rimanere aggiornato sulle notizie.
Caught between the headlines of the Daily Herald
Si sentiva intrappolata tra i titoli della Gazzetta Giornaliera e le sue convinzioni personali.
The Daily Herald has a scoop on the upcoming election
Il termine "Daily" deriva dall'Old English "dæġ" che significa "giorno". "Herald" deriva dal francese antico "heraut", relativo all'ufficiale che annunciava notizie. Insieme, "Daily Herald" suggerisce un annunciatore di notizie quotidiane.
Sinonimi: daily newspaper, news publication, periodical
Contrari: weekly publication, monthly magazine, obsolescence in print media