Il termine "death-throe" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "death-throe" in alfabeto fonetico internazionale è /ˈdɛθ.θroʊ/.
La traduzione di "death-throe" in italiano è "agonia della morte". In alcuni contesti potrebbe fare riferimento anche a "agonia".
"Death-throe" si riferisce ai movimenti o alle convulsioni che una persona può avere nel momento in cui è vicino alla morte. Indica un'azione fisica che può avvenire poco prima della morte e malgrado venga utilizzata raramente, può apparire sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, specialmente in contesti letterari o descrittivi.
L'uomo anziano ha vissuto una grave agonia della morte prima di passare.
The movie depicted the protagonist's death-throe in a very dramatic fashion.
Il film ha ritratto l'agonia della morte del protagonista in modo molto drammatico.
Scholars have debated the significance of death-throes in various cultures.
Non sono comuni espressioni idiomatiche che includano "death-throe", tuttavia, ci sono modi di dire che alludono al concetto della morte imminente o delle ultime fasi della vita.
Ci sono molti segni dell'agonia della morte del vecchio regime.
The economy is in its death-throes, according to financial analysts.
L'economia è nelle sue agonie della morte, secondo gli analisti finanziari.
His career seemed to be in death-throes after the scandal.
Il termine "death-throe" è composto da "death", che deriva dal Proto-Germanico *dauthuz e fa riferimento alla morte, e "throe", una parola che ha radici nell'Old English "þrawan", che significa "vivere" o "soffrire". Insieme, questi termini formano un'espressione che descrive il momento finale di vita.
Sinonimi: agonia della morte, spasmo mortale, convulsione finale.
Contrari: vita, vivacità, salute.