diamond-point bit - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

diamond-point bit (inglese) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Diamond-point bit" è un sostantivo composto.

Trascrizione fonetica

/dˈaɪəmənd pɔɪnt bɪt/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato della parola

Un "diamond-point bit" si riferisce a un tipo di punta per trapano che è rivestita o costruita con diamanti. Queste punte sono progettate per forare materiali duri come il vetro, la ceramica o i materiali compositi. Le punte a punta di diamante sono comunemente utilizzate in contesti industriali e artigianali per il loro potere di perforazione e la loro durata.

Frequenza d'uso

Questa espressione è più comune in contesti tecnici o professionali, come nel settore della lavorazione dei materiali e dell'edilizia, piuttosto che nel parlare quotidiano.

Frasi di esempio

  1. The technician replaced the damaged drill with a new diamond-point bit.
  2. Il tecnico ha sostituito il trapano danneggiato con una nuova punta diamante.

  3. For this job, make sure you use a diamond-point bit to avoid breaking the glass.

  4. Per questo lavoro, assicurati di utilizzare una punta a diamante per evitare di rompere il vetro.

  5. The diamond-point bit can easily handle the toughest materials without wear.

  6. La punta diamante può facilmente gestire i materiali più duri senza usura.

Espressioni idiomatiche

Il termine "diamond-point bit" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche. Tuttavia, possiamo esplorare alcune espressioni relative a strumenti o lavorazioni che possono talvolta includere riferimenti a "diamante" in senso metaforico.

  1. To have a diamond in the rough (Avere un diamante grezzo)
  2. She may not look perfect, but she's a diamond in the rough.
  3. Potrebbe non sembrare perfetta, ma è un diamante grezzo.

  4. Diamond cut diamond (Il diavolo fa le pentole e non i coperchi)

  5. In negotiations, it's often a case of diamond cut diamond.
  6. Nelle trattative, spesso si tratta di un "diavolo fa le pentole e non i coperchi".

  7. Diamond days (Giorni preziosi)

  8. Let’s make these diamond days count and create unforgettable memories.
  9. Facciamo in modo che questi giorni preziosi contino e creiamo ricordi indimenticabili.

Etimologia

Il termine "diamond" deriva dal francese antico "diamant" e dal latino "adamans", che significa "inossidabile" o "invincibile", riferendosi alla durezza del materiale. "Point" deriva dal latino "punctum", che significa "punto" o "punctura", indicante la fine appuntita di uno strumento, mentre "bit" deriva dall’inglese antico "bitt", che indicava un attrezzo per forare.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Punta a diamante - Punta per trapano a diamante

Contrari: - Punta normale - Punta non rivestita



25-07-2024