La combinazione di parole "fictitious charge" è utilizzata come un sostantivo.
/fɪkˈtɪʃ.əs tʃɑrdʒ/
Quindi, "fictitious charge" può essere tradotto come "accusa fittizia" o "carica fittizia".
"Fictitious charge" si riferisce generalmente a un'accusa inventata o non reale. Può essere usato in contesti legali o finanziari per indicare addebiti che non hanno una base concreta o giustificata. Questa terminologia è utilizzata con una frequenza moderata sia nel parlato che nella scrittura, ma tende ad emergere più frequentemente nel contesto legale.
L'imputato è stato trovato innocente dell'accusa fittizia contro di lui.
Investigators uncovered a fictitious charge that had been reported to the insurance company.
Gli investigatori hanno scoperto un'accusa fittizia che era stata riportata alla compagnia assicurativa.
A fictitious charge can lead to serious consequences in a legal case.
Essendo "fictitious charge" una terminologia specifica, non ha molte espressioni idiomatiche associate. Tuttavia, ecco alcune frasi in cui potrebbe generare contesti significativi, sebbene non siano idiomatiche nel senso tradizionale:
Era preoccupato che l'accusa fittizia rovinasse la sua reputazione.
The lawyer emphasized that the fictitious charge lacked any substantial evidence.
La parola "fictitious" deriva dal latino "ficticius", che significa "inventato", mentre "charge" ha origini antiche che possono essere riconducibili al francese antico "charger", che significa "caricare" o "imputare". La combinazione di queste due parole descrive quindi un addebito o un'accusa che non è reale o autentica.
Questa struttura e queste informazioni compongono una panoramica completa sulla combinazione di parole "fictitious charge".