L'espressione "give in marriage" è una locuzione verbale, che funge da frase e non come parola singola.
/gɪv ɪn ˈmɛrɪdʒ/
L'espressione "give in marriage" si riferisce all'atto di dare o concedere una persona in matrimonio, spesso nel contesto di tradizioni o pratiche familiari. Può essere usata per descrivere il processo attraverso cui i genitori o tutori ‘danno’ la propria figlia o il proprio figlio in matrimonio ad un’altra persona. In generale, è utilizzata più nel contesto scritto, in letteratura o in testi formali che riguardano usanze o pratiche tradizionali.
Questa espressione non è molto comune nel linguaggio colloquiale contemporaneo, ma può apparire in testi storici, ufficiali o di cerimonia.
In the past, many families would give in marriage their daughters to secure alliances.
(In passato, molte famiglie davano in sposa le loro figlie per assicurare alleanze.)
The tradition was to give in marriage the eldest daughter first.
(La tradizione era di dare in sposa prima la figlia maggiore.)
L'espressione "give in marriage" non è comunemente usata come parte di espressioni idiomatiche, ma è legata a concetti di matrimonio e relazioni familiari. Ecco alcune frasi che usano "give" in contesti simili:
To give one's blessing for a marriage.
(Dare la propria benedizione per un matrimonio.)
She's hoping her parents will give their consent to marry.
(Spera che i suoi genitori diano il loro consenso al matrimonio.)
When it's time, I will give you to your partner in marriage.
(Quando sarà il momento, ti darò al tuo partner in matrimonio.)
L'espressione "give in marriage" deriva dall'uso tradizionale della parola "give", che significa "dare" o "conferire", combinata con "marriage", dal latino "matrimonium", che indica l'unione legale tra coniugi.
Questa espressione sottolinea l'importanza della tradizione e del consenso nelle pratiche matrimoniali in molte culture, pur essendo meno utilizzata nel linguaggio quotidiano moderno.