kid-glove affair - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

kid-glove affair (inglese) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

La combinazione di parole "kid-glove affair" è un sostantivo.

Trascrizione fonetica

/kɪd ɡlʌv əˈfɛr/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato e utilizzo

"Kid-glove affair" si riferisce a una situazione o a una questione che deve essere trattata con molta delicatezza, cautela o riguardo. L'espressione deriva dai "guanti di pelle di capretto" (kid gloves), che sono morbidi e delicati, quindi l'idea è che qualcosa deve essere maneggiato con attenzione per evitare problemi o offese. L'uso di questa espressione è più frequente nel contesto scritto, soprattutto nella letteratura e nei discorsi formali, ma può apparire anche nel parlato.

Esempi di frasi

  1. Handling the negotiations was a kid-glove affair, considering the sensitive issues involved.
  2. Gestire le negoziazioni è stata una questione delicata, considerando gli argomenti sensibili coinvolti.

  3. The board meeting turned into a kid-glove affair when discussing layoffs.

  4. La riunione del consiglio si è trasformata in un affare delicato quando si è parlato dei licenziamenti.

  5. In her job as a diplomat, she knows every discussion is a kid-glove affair.

  6. Nel suo lavoro di diplomatica, sa che ogni discussione è un affare delicato.

Espressioni idiomatiche

L'espressione "kid-glove affair" è utilizzata in vari contesti come un modo per descrivere situazioni che richiedono particolare attenzione. Di seguito alcune frasi che usano l’espressione:

  1. After the recent scandal, the PR team faced a kid-glove affair to rebuild the company's image.
  2. Dopo il recente scandalo, il team PR ha affrontato un affare delicato per ricostruire l'immagine dell'azienda.

  3. Dealing with the client's complaints was a kid-glove affair, as they were very upset.

  4. Gestire i reclami del cliente è stata una questione delicata, poiché erano molto arrabbiati.

  5. The merger was a kid-glove affair due to the differing company cultures.

  6. La fusione è stata un affare delicato a causa delle diverse culture aziendali.

  7. Writing the letter of reprimand was a kid-glove affair, as the employee was a valuable team member.

  8. Scrivere la lettera di ammonizione è stata una questione delicata, dato che l'impiegato era un membro prezioso del team.

  9. The wedding planning has become a kid-glove affair with all the family expectations.

  10. L'organizzazione del matrimonio è diventata un affare delicato con tutte le aspettative familiari.

Etimologia

L'espressione "kid-glove" si riferisce ai guanti realizzati in pelle di capretto, noti per la loro morbidezza e finezza. L’uso del termine "affair" come sostantivo per descrivere una situazione o una questione ha origini francesi nel contesto legale e commerciale, risalente al XVII secolo.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Delicate matter - Touchy issue - Sensitive situation

Contrari: - Straightforward issue - Easy matter - Simple situation

Questa espressione può quindi essere utilizzata per enfatizzare la necessità di maneggiare una questione con particolare attenzione e riguardo.



25-07-2024