La combinazione di parole "like sin" è costituita da un avverbio ("like") e un sostantivo ("sin"). In questo contesto, è usata come un'espressione idiomatica.
/laɪk sɪn/
Insieme, "like sin" può essere tradotto letteralmente come "come un peccato" o "simile a un peccato", ma il significato idiomatico può variare.
L'espressione "like sin" viene utilizzata per enfatizzare una qualità negativa o disapprovata di qualcosa. Può indicare che qualcosa è fatto in modo molto eccessivo o inaccettabile. È più comune nel linguaggio parlato e informale, anche se può apparire in contesti scritti.
Spende soldi come un peccato, senza mai risparmiare per il futuro.
She eats junk food like sin, and it’s starting to show.
Mangia cibo spazzatura come un peccato, e comincia a farsi notare.
He talks like sin when he's angry, using the harshest words.
L'espressione "like sin" è parte di una serie di espressioni idiomatiche in inglese che utilizzano "sin" in contesti che descrivono comportamenti o stati poco raccomandabili.
Litigano come il cane e il gatto su questioni banali.
Get away with murder - Scampare a conseguenze gravi, fare quel che si vuole senza essere punito.
Sembrerebbe scampare a conseguenze gravissime sul lavoro.
Sin like there's no tomorrow - Comportarsi in modo sbagliato senza pensare alle conseguenze future.
La parola "like" deriva dall'inglese antico "lician," che significa "essere simile." La parola "sin," invece, ha radici nell'inglese antico "synn," che significa "peccato, colpa." L'espressione "like sin" è apparso nella lingua inglese nel XIX secolo come modo colloquiale per enfatizzare comportamenti disapprovati.
Questa espressione è interessante perché unisce un concetto comune (essere "simile a") con un termine che evoca una forte connotazione morale (il peccato), creando così un'espressione evocativa per descrivere azioni o comportamenti negativi.