"Lip-deep" è un aggettivo.
/ˈlɪp diːp/
Il termine "lip-deep" viene utilizzato per descrivere qualcosa di superficiale o poco profondo, spesso in riferimento a emozioni, impegni o esperienze. Viene utilizzato generalmente nel contesto scritto, sebbene possa apparire anche nel parlato. Non è tra le parole più comuni, ma è di uso moderato in contesti più formali.
His commitment to the project was only lip-deep, and he didn't put in much effort.
Il suo impegno nel progetto era solo superficiale e non ha messo molto sforzo.
The discussions about the issue were lip-deep; no real solutions were proposed.
Le discussioni riguardo alla questione erano superficiali; non sono state proposte soluzioni reali.
She seemed lip-deep in her feelings, but she wasn't ready to open up.
Sembrava superficiale nei suoi sentimenti, ma non era pronta ad aprirsi.
Il termine "lip-deep" non è comunemente associato a molte espressioni idiomatiche, ma può essere trovato in alcune frasi che enfatizzano la superficialità.
The promises made during the campaign were lip-deep at best.
Le promesse fatte durante la campagna erano superficiali al meglio.
His apology felt lip-deep and insincere, lacking any real remorse.
La sua scusa sembrava superficiale e insincera, mancante di vero rincrescimento.
They are only lip-deep supporters of the cause, not willing to take action.
Sono solo sostenitori superficiali della causa, non disposti ad agire.
Il termine "lip-deep" deriva dal modo in cui si utilizza la parola "lip", riferendosi a qualcosa che è alla profondità delle labbra, accennando così a una mancanza di profondità o impegno che viene espressa in modo superficiale.
Sinonimi: - superficial - shallow - skin-deep
Contrari: - profound - deep - genuine