pound-foolish - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

pound-foolish (inglese) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

L'espressione "pound-foolish" è un aggettivo.

Trascrizione fonetica

/ˈpaʊndˈfuːlɪʃ/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato

La locuzione "pound-foolish" si riferisce a una persona o a una pratica che è parsimoniosa o attenta nel risparmiare piccole somme di denaro, ma sperpera somme maggiori in modo avventato o stolto. È comunemente usata per descrivere comportamenti finanziari incoerenti o contraddittori, dove si cercano di ridurre piccole spese mentre si trascurano spese più significative.

Frequenza d'uso: Questa espressione è più comune nella lingua scritta e nei contesti di discussione economica o morale. È meno frequente nel parlato colloquiale.

Frasi di esempio

  1. Many people are pound-foolish, saving on groceries while overspending on luxury items.
  2. Molte persone sono avare nei piccoli acquisti, risparmiando sulla spesa mentre sperperano denaro in articoli di lusso.

  3. It's pound-foolish to cut corners on your insurance, only to pay more in the long run.

  4. È miope risparmiare sui costi assicurativi, solo per pagare di più nel lungo periodo.

  5. Being pound-foolish can lead to financial trouble if you don’t pay attention to your overall budget.

  6. Essere avari può portare a problemi finanziari se non si presta attenzione al proprio budget complessivo.

Espressioni idiomatiche

L'espressione "pound-foolish" viene spesso utilizzata in contesti più ampi per descrivere atteggiamenti finanziari irrazionali. Ecco alcune espressioni idiomatiche correlate:

  1. "Penny wise, pound foolish" is a common saying that warns against short-sighted financial decisions.
  2. "Avaro in penny, avaro in pound" è un detto comune che mette in guardia contro decisioni finanziarie a breve termine.

  3. Avoid being pound-foolish by investing in quality goods that will last longer.

  4. Evita di essere miope investendo in beni di qualità che dureranno di più.

  5. Making a pound-foolish decision today could cost you thousands later.

  6. Prendere una decisione avara oggi potrebbe costarti migliaia di euro in seguito.

  7. Don't be pound-foolish when it comes to your health; sometimes it pays to spend more on good habits.

  8. Non essere avaro per quanto riguarda la tua salute; a volte vale la pena spendere di più in buone abitudini.

  9. He tends to be pound-foolish, always focusing on the little costs and ignoring the bigger picture.

  10. Tende ad essere miope, concentrandosi sempre sui piccoli costi e ignorando il quadro generale.

Etimologia

L'espressione "pound-foolish" deriva dalla combinazione di "pound," che si riferisce alla sterlina britannica, e "foolish," che indica una mancanza di saggezza o buon senso. L'uso della sterlina sottolinea l'idea di gestionare male il denaro, che è un concetto radicato nella cultura economica.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - penny wise - short-sighted

Contrari: - prudent - sensible - wise with spending



25-07-2024