L'espressione "a banderas desplegadas" è una frase avverbiale.
/a betaɾas desplɪɣaðas/
La traduzione di "a banderas desplegadas" in italiano è "a bandiere spiegate".
L'espressione "a banderas desplegadas" si riferisce all'atto di esporre bandiere, solitamente in un contesto risoluto o celebrativo. Viene utilizzata prevalentemente nel linguaggio scritto, ma può anche apparire nel parlato, specialmente in contesti ufficiali o cerimoniali, come festeggiamenti o parate. La frequenza d'uso è piuttosto comune in contesti legati al patriotismo o a celebrazioni di eventi speciali.
Nella celebrazione del giorno nazionale, marciamo a bandiere spiegate.
Los barcos navegaron por la costa a banderas desplegadas.
Le barche navigavano lungo la costa a bandiere spiegate.
El evento fue un éxito, y todos los participantes llegaron a banderas desplegadas.
L'espressione "a banderas desplegadas" può apparire in diverse espressioni idiomatiche strettamente correlate al concetto di festa, celebrazione e orgoglio nazionale. Ecco alcune variazioni e il loro uso figurato:
"El equipo de fútbol luchó a banderas desplegadas en la final" (La squadra di calcio ha combattuto a bandiere spiegate nella finale).
Salir a la calle a banderas desplegadas - Uscire in strada a bandiere spiegate.
"La gente salió a la calle a banderas desplegadas para celebrar la victoria" (La gente è uscita in strada a bandiere spiegate per celebrare la vittoria).
Estar a banderas desplegadas - Essere a bandiere spiegate.
L'espressione "a banderas desplegadas" deriva dal termine "bandera," che ha origini latine (da "bandera" in latino tardo, che significa "reattiva" o "spianta") e da "desplegar," un verbo di origine spagnola che significa "aprire" o "stendere." L'unione di questi termini crea un'immagine visiva potente di bandiere che sono aperte e visibili, evocando sentimenti di orgoglio e appartenenza.
Sinonimi: - A bandera abierta - Con banderas ondeando
Contrari: - A banderas cerradas - A banderas ocultas