"A dos manos" è un'espressione idiomatica utilizzata principalmente come avverbio o locuzione avverbiale.
/a dos 'manos/
L'espressione "a dos manos" si traduce in italiano come "a due mani" o "con due mani".
In spagnolo, "a dos manos" viene utilizzata per indicare che qualcosa viene fatto con entrambi le mani, cioè con sforzo o attenzione. Essa può anche implicare una certa intensità o dedizione nell'attività, e talvolta può essere usata in contesti figurativi per descrivere sforzi collettivi o lavori di gruppo.
L'espressione è comune sia nel parlato che nello scritto, ma può apparire più frequentemente nel contesto scritto, come in testi tecnici o letterari.
Frase: El artista trabaja a dos manos para terminar su escultura.
Traduzione: L'artista lavora a due mani per finire la sua scultura.
Frase: Mi hermano juega a dos manos cuando toca la guitarra.
Traduzione: Mio fratello suona a due mani quando suona la chitarra.
Frase: En la cocina, a veces es más fácil cocinar a dos manos.
Traduzione: In cucina, a volte è più facile cucinare a due mani.
"A dos manos" è spesso utilizzata in espressioni idiomatiche vastamente comprese nel linguaggio colloquiale.
Frase: Hicimos el proyecto a dos manos para que fuera más rápido.
Traduzione: Abbiamo fatto il progetto a due mani affinché fosse più veloce.
Frase: Los jugadores deben colaborar a dos manos si quieren ganar el partido.
Traduzione: I giocatori devono collaborare a due mani se vogliono vincere la partita.
Frase: En la empresa, trabajamos a dos manos para cumplir con todos los plazos.
Traduzione: In azienda, lavoriamo a due mani per rispettare tutte le scadenze.
Frase: Pintamos la pared a dos manos, así fue más divertido.
Traduzione: Abbiamo dipinto la parete a due mani, così è stato più divertente.
L'espressione "a dos manos" deriva dalla combinazione delle parole "dos", che significa "due", e "manos", che è il plurale di "mano", cioè "mano". Questo si riferisce alla pratica di utilizzare entrambe le mani in un'azione.
Sinonimi:
- Con ambas manos (con entrambe le mani)
- A cuatro manos (espressione che implica un lavoro di squadra, letteralmente "a quattro mani")
Contrari:
- A una mano (con una sola mano)
- Sin esfuerzo (senza sforzo)
L'espressione "a dos manos" è spesso associata a sforzi condivisi e cooperative e suggerisce un approccio più dinamico e collaborativo a un compito.