La locuzione "a menos que" è una congiunzione condizionale.
/a ˈmenos ke/
"A menos que" viene utilizzata in spagnolo per introdurre una condizione. Essa equivale all'italiano "a meno che" e viene usata per esprimere un'eccezione o una condizione necessaria affinché si verifichi un evento. È una formula comune nel parlato e nello scritto.
Questa espressione si usa per articolare una condizione che deve essere soddisfatta affinchè un'altra si realizzi. La frequenza d'uso è alta sia nel parlato colloquiale che in contesti più formali.
"Non andrò alla festa a meno che tu non mi inviti."
"A menos que estudies, no pasarás el examen."
"A meno che tu non studi, non passerai l'esame."
"A menos que llueva, haremos un picnic."
"A menos que" può fare parte di espressioni più elaborate, ma è principalmente utilizzato nei contesti congiuntivi. Tuttavia, ci sono alcune strutture di frase comuni in cui compare.
"A meno che non sia necessario, non voglio disturbarti."
"A menos que tengamos un acuerdo, no podremos avanzar."
"A meno che non abbiamo un accordo, non potremo andare avanti."
"A menos que puedas demostrarlo, no te creeré."
La locuzione "a menos que" deriva dalle parole spagnole "menos" e "que". "Menos" ha radici nel latino "minus", che significa "meno", mentre "que" è una congiunzione che in latino si tradurrebbe come "quod" o "quem".
Non esistono veri e propri contrari per la locuzione "a menos que", ma espressioni come "si" possono servire in contesti diversi per esprimere condizioni senza l'aspetto di eccezione.