"a patadas" è un'espressione avverbiale.
/a paˈtaðas/
L'espressione "a patadas" può essere tradotta come "a colpi", "in abbondanza" o "a palate" a seconda del contesto.
In spagnolo, "a patadas" viene utilizzato per esprimere l'idea di qualcosa che accade in grande quantità o in modo violento. È usato sia nel parlato orale che nello scritto, ma può avere una frequenza maggiore nei contesti informali e colloquiali.
Frase: "En la fiesta había comida a patadas."
Traduzione: "Alla festa c'era cibo a palate."
Frase: "La lluvia cayó a patadas durante toda la noche."
Traduzione: "La pioggia è caduta a dirotto per tutta la notte."
L'espressione "a patadas" può essere utilizzata in vari modi all'interno di espressioni idiomatiche. Di seguito sono riportati alcuni esempi:
Frase: "Hay dificultades a patadas en este proyecto."
Traduzione: "Ci sono difficoltà a palate in questo progetto."
Frase: "Trabajamos a patadas para terminar a tiempo."
Traduzione: "Abbiamo lavorato a ritmo serrato per finire in tempo."
Frase: "El amor se encuentra a patadas por aquí."
Traduzione: "L'amore si trova a palate qui."
Frase: "Tienes que tener paciencia, problemas a patadas siempre habrá."
Traduzione: "Devi avere pazienza, i problemi ci saranno sempre a palate."
L'espressione deriva dalla parola "patada", che significa "calcio" in spagnolo. L'idea di "a patadas" suggerisce un'azione forte, impetuosa e in grande quantità, simile a quella di dare calci.
Sinonimi: a raudales, en abundancia, a montones.
Contrari: poco (poco), escasamente.