abatanar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

abatanar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Il termine "abatanar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica di "abatanar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /aβataˈnaɾ/.

Opzioni di traduzione per Italiano

"Abatanar" può essere tradotto come "fare un patatrac" o "far capovolgere".

Significato e uso

Nel contesto della lingua spagnola, "abatanar" si riferisce all'azione di far cadere o rovesciare qualcosa in un modo disordinato o caotico. È una parola utilizzata principalmente nel linguaggio colloquiale e può descrivere situazioni in cui c'è confusione o disordine.

La frequenza d'uso di "abatanar" è piuttosto bassa, risultando più comune nell'oralità che nella scrittura. Spesso viene impiegato in contesti informali o colloquiali.

Frasi di esempio

Espressioni idiomatiche

Non ci sono molte espressioni idiomatiche comunemente associate al verbo "abatanar", ma è spesso usato in contesti di confusione o di situazioni disordinate. Ecco comunque alcune frasi illustrative che mostrano l'uso di "abatanar":

Etimologia

Il termine "abatanar" deriva probabilmente da un'origine popolare, combinando radici che indicano il concetto di far cadere o rovesciare, ma la sua storia etimologica non è ben documentata e non è ampiamente discussa nella letteratura linguistica.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - "Desordenar" (disordinare) - "Derribar" (rovesciare)

Contrari: - "Arreglar" (riordinare) - "Estabilizar" (stabilizzare)

In conclusione, "abatanar" è un verbo di uso colloquiale che implica disordine e confusione, più comunemente usato nel parlato che nella scrittura. Nonostante la sua bassa frequenza d'uso, riflette situazioni quotidiane comuni.



23-07-2024