"Abatido" è un aggettivo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "abatido" è /a.βaˈti.ðo/.
La parola "abatido" si riferisce a uno stato d'animo di tristezza o disillusione. È utilizzato per descrivere una persona che si sente giù, demoralizzata o priva di energia e motivazione. In spagnolo, questo termine è comune sia nel parlato che nella scrittura, anche se può apparire più frequentemente in contesti scritti, come nella letteratura o in giornali, dove gli stati emotivi sono descritti in dettaglio.
"Dopo aver ricevuto la brutta notizia, si sentì abbattuto per diversi giorni."
"El equipo estaba abatido tras la derrota en el campeonato."
"Abatido" può essere utilizzato in espressioni idiomatiche, anche se non è comunemente parte di molte frasi fisse. Tuttavia, può essere integrato in alcune espressioni legate al sentimento e all’emotività.
"A volte, la vita ci può lasciare abbattuti, ma bisogna sempre rialzarsi."
"No hay que permanecer abatido por las adversidades, hay que luchar."
"Non bisogna rimanere abbattuti per le avversità, bisogna combattere."
"Aunque se sienta abatido, debe recordar que siempre hay una razón para sonreír."
"Abatido" deriva dal verbo "abatir", che significa abbattere o far cadere. Questo verbo ha origini latine, provenendo da "abater", che significa "far cadere" o "ridurre".
In conclusione, "abatido" è un termine significativo e usato in contesti emotivi, racchiudendo sentimenti di tristezza e abbattimento, e purtroppo è comune nella vita quotidiana di molte persone.