Verb
/aboˈxoɾ.nan.se/
La parola "abochornarse" indica l'azione di sentirsi soffocati dal calore o di provare un certo imbarazzo o vergogna, solitamente legata a situazioni sociali. È utilizzata in lingua spagnola con una frequenza media, ed è comune sia nel parlato orale che nel contesto scritto. Tuttavia, è più frequentemente usata nel contesto colloquiale.
Mi sono imbarazzato quando tutti mi hanno guardato.
El calor me hace abochornarme fácilmente.
Il caldo mi fa accalorare facilmente.
No puedo evitar abochornarme en las reuniones familiares.
La parola "abochornarse" può essere usata in alcune espressioni idiomatiche che descrivono situazioni di imbarazzo o di scomodità causate dal calore. Ecco alcuni esempi:
Quando entrò il capo, tutti si imbarazzarono.
Me abochorné al verme en el espejo con esa ropa.
Mi sono imbarazzato vedendomi allo specchio con quei vestiti.
Es fácil abochornarse en una presentación si no estás preparado.
È facile imbarazzarsi durante una presentazione se non sei preparato.
A veces se abochorna por cosas que no deberías tomar tan en serio.
Il termine "abochornarse" proviene da "bochorno", che indica un tipo di caldo opprimente o un imbarazzo. Entrambi i termini hanno radici nella lingua spagnola del Medioevo, dove "bochorno" era usato per descrivere situazioni climatiche poco favorevoli e in seguito si è evoluto per includere il concetto di vergogna o disagio.