"Abordo" è un avverbio.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale è: /aˈβoɾðo/
In italiano, "abordo" può essere tradotto come "a bordo".
In spagnolo, "abordo" si riferisce alla presenza o all'azione di essere su un mezzo di trasporto, in particolare su navi, imbarcazioni o aeromobili. È una parola comune soprattutto nel linguaggio nautico e aereo. Viene utilizzata sia nel parlato orale che in quello scritto, anche se il contesto nautico può renderla più frequente in testi specifici o professionali.
"Los pasajeros están a bordo del barco."
"I passeggeri sono a bordo della nave."
"El capitán dio la orden de zarpar a bordo."
"Il capitano ha dato l'ordine di salpare a bordo."
"Todos deben estar a bordo antes de las 10."
"Tutti devono essere a bordo prima delle 10."
L'uso di "abordo" nelle espressioni idiomatiche non è molto comune, ma può apparire in alcune frasi o locuzioni relative al contesto di trasporto o di navigazione.
"Subir a bordo es el primer paso en un viaje emocionante."
"Salire a bordo è il primo passo in un viaggio emozionante."
"Siempre hay que verificar si todo está a bordo antes de partir."
"Bisogna sempre verificare se tutto è a bordo prima di partire."
"A bordo de un barco, la vida es más tranquila."
"A bordo di una barca, la vita è più tranquilla."
La parola "abordo" deriva dall'unione della preposizione "a" con il sostantivo "bordo", che si riferisce al lato di una nave o di un'imbarcazione. Usato sin dal medioevo, è largamente usato in linguaggio marittimo.
In sintesi, "abordo" è una parola chiave nel vocabolario nautico spagnolo, particolarmente significativa in contesti di trasporto via mare e aereo.