"Abrasador" è un aggettivo in lingua spagnola.
/aβɾaˈsaðoɾ/
In spagnolo, "abrasador" si riferisce a qualcosa che brucia intensamente o provoca un grande calore, sia in senso letterale che figurato. Può essere utilizzato per descrivere le temperature estreme o situazioni emotivamente intense. È una parola che si presenta sia nel parlato che nella scrittura, sebbene possa apparire più frequentemente in contesti letterari o figurativi.
El sol estaba abrasador y no podíamos salir a la calle.
(Il sole era abrasante e non potevamo uscire in strada.)
Su mirada era abrasadora, capaz de derretir el hielo.
(Il suo sguardo era ardente, capace di sciogliere il ghiaccio.)
"Abrasador" è usato in alcune espressioni idiomatiche, soprattutto in contesti più poetici o descrittivi. Ecco alcune frasi:
El dolor era abrasador, como si le quemaran por dentro.
(Il dolore era ardente, come se bruciasse all'interno.)
Tienen una pasión abrasadora que no puede ser ignorada.
(Hanno una passione ardente che non può essere ignorata.)
La parola "abrasador" deriva dal verbo "abrasar", che significa "bruciare" o "ardere". A sua volta, "abrasar" trae le sue origini dal latino "abrasare", che indica un'azione di bruciare o consumare.
Sinonimi: - Ardiente - Caloroso - Incandescente
Contrari: - Frío - Helado - Fresco
In sintesi, "abrasador" è una parola ricca di significato che esprime un senso di intensità, sia fisica che emotiva. I suoi usi nell'idioma spagnolo e le varie espressioni in cui compare le conferiscono un'importanza particolare nel linguaggio descrittivo e figurativo.