"Abrazar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /aβɾaˈθaɾ/ (in Spagna) o /aβɾaˈsaɾ/ (in America Latina).
Le traduzioni di "abrazar" in italiano sono: - abbracciare - accogliere (in un contesto figurato)
Il significato di "abrazar" è quello di chiudere qualcuno o qualcosa nelle braccia come segno di affetto, protezione o conforto. È una parola comunemente usata sia nel parlato orale che nel contesto scritto, ed è considerata di uso frequente nella lingua spagnola. Viene integrata nei discorsi quotidiani e può anche essere utilizzata in contesti più poetici o affettivi.
Quiero abrazar a mi madre después de tanto tiempo.
(Voglio abbracciare mia madre dopo tanto tempo.)
Es importante abrazar a nuestros amigos en los momentos difíciles.
(È importante abbracciare i nostri amici nei momenti difficili.)
"Abrazar" è presente in diverse espressioni idiomatiche e frasi figurate che esprimono vari significati e sentimenti.
Él decidió abrazar la causa de la justicia social.
(Ha deciso di abbracciare la causa della giustizia sociale.)
Abrazar el cambio
(Abbracciare il cambiamento): Connotando l'idea di accettare e adattarsi a nuove esperienze o situazioni.
Es necesario abrazar el cambio para crecer como persona.
(È necessario abbracciare il cambiamento per crescere come persona.)
Abrazar el mundo
(Abbracciare il mondo): Significa avere una mentalità aperta e accettare diversi punti di vista o culture.
La parola "abrazar" deriva dal latino "abraçare", che significa "abbracciare" o "stringere". È legata a "braçare", che si riferisce all'atto di estendere le braccia.
Sinonimi: - Aprehender (cogliere) - Acoger (accogliere) - Encerrar (chiudere)
Contrari: - Apartar (allontanare) - Desprender (staccare) - Repeler (respingere)
Queste informazioni offrono una visione completa della parola "abrazar", evidenziandone l'uso e la versatilità nella lingua spagnola.