Verbo.
/abɾoˈt͡ɕaɾ/
"Abrochar" significa unire o chiudere qualcosa, generalmente con un bottone, una fibbia, un gancio o simili. È una parola comune nel linguaggio quotidiano, sia orale che scritto, e viene frequentemente utilizzata in contesti domestici e di abbigliamento.
"Abrochar" è una parola usata frequentemente nel parlato quotidiano, specialmente quando si parla di vestiti o di sicurezza (come le cinture di sicurezza).
"Non dimenticare di abbottonarti la cintura di sicurezza prima di viaggiare."
"Ella siempre ayuda a los niños a abrocharse los abrigos."
"Lei aiuta sempre i bambini ad abbottonarsi i cappotti."
"Es importante abrochar la cubierta del libro para protegerlo del polvo."
L'uso della parola "abrochar" non è comunemente associato a espressioni idiomatiche specifiche, ma può essere utilizzata in contesti più ampi. Ecco alcune frasi che mostrano diversi contesti d'uso:
"È tempo di mettere a posto la situazione e mettere da parte le differenze."
"Necesitamos abrochar la relación entre ambos equipos para trabajar mejor."
"Dobbiamo rafforzare il legame tra entrambe le squadre per lavorare meglio."
"Siempre debes abrochar los detalles antes de hacer un trato."
"Abrochar" deriva dal latino "abruptare", che significa "bloccare" o "chiudere". La radice "broch-" è associata a dispositivi di chiusura.
Sinonimi: - atar - unir - sujetar
Contrari: - desabrochar - liberar - separar
In sintesi, "abrochar" è una parola versatile e comunemente utilizzata nel quotidiano, legata principalmente all'atto di chiudere o unire con vari dispositivi di chiusura.