"Abultar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "abultar" in alfabeto fonetico internazionale è: /aβul'taɾ/
"Abultar" può essere tradotto in italiano come "ingrossare", "aumentare di volume" o "far apparire più grande".
In spagnolo, "abultar" significa aumentare il volume di qualcosa, rendere un oggetto o una persona più grande o imponente. Questa parola viene usata prevalentemente nel contesto scritto e ha una frequenza d'uso moderata. È comune in descrizioni tecniche o scientifiche, ma può anche apparire nel parlato colloquiale, specialmente nei discorsi che riguardano la moda o l'apparecchio fisico.
"Il vestito ingrossa nella parte dei fianchi."
"No es recomendable abultar el equipaje más de lo necesario."
"Non è consigliabile ingrossare il bagaglio oltre il necessario."
"Algunos plásticos abultan con el calor."
"Abultar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche nella lingua spagnola. Tuttavia, può essere utilizzato in contesti colloquiali in riferimento a cose o situazioni che sembrano più imponenti di quanto non siano in realtà. Ecco alcune espressioni e frasi che possono riflettere questo uso:
"Non lasciare che l'apparenza ingrossi la tua percezione della realtà."
"A veces, las palabras pueden abultar más que los hechos."
"A volte, le parole possono ingrossare più dei fatti."
"El marketing a menudo abulta los beneficios de un producto."
Il termine "abultar" deriva dal latino "abultare", che significa "aumentare di dimensione" o "gonfiare", un derivato di "abul tätus", a sua volta correlato a "abulere" (aumentare).
Sinonimi: inflar, aumentar, agrandar, engrosar.
Contrari: desinflar, disminuir, reducir, achicar.
La parola "abultar" è quindi ricca di significati e variazioni d'uso sia in contesti tecnici che colloquiali, rendendola un termine utile nel linguaggio quotidiano.