Verbo
/a.ke.ˈre.ar/
Il verbo "acarrear" in spagnolo significa principalmente "portare" o "trasportare" fisicamente qualcosa da un luogo a un altro. Inoltre, può indicare il causare un effetto o una conseguenza. È frequentemente utilizzato sia nel parlato che nel contesto scritto, ma può essere più comune nei contesti formali, come in economia o legge, dove si discute di conseguenze legali o economiche.
"Il camion andrà a portare il carico fino al porto."
"Las decisiones financieras pueden acarrear grandes riesgos."
Il termine "acarrear" non è ampiamente utilizzato in espressioni idiomatiche, ma viene utilizzato in alcune frasi fisse per descrivere situazioni in cui qualcosa provoca una conseguenza.
"Causare conseguenze legali."
"Acarrear responsabilidades."
"Portare responsabilità."
"Acarrear costos adicionales."
Il verbo "acarrear" deriva dal latino "carrare", che significa "portare", "trasportare", e ha una radice legata all'idea di trasporto, legata a "carro".
In sintesi, "acarrear" è un verbo versatile utilizzato principalmente per esprimere l'azione di trasportare o causare effetti, utile in diversi contesti, specialmente in ambito legale ed economico.