"Aceptar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "aceptar" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /a.sepˈtaɾ/.
Le traduzioni di "aceptar" in italiano includono: - accettare - accogliere
Il verbo "aceptar" è utilizzato in spagnolo per esprimere l'atto di ricevere o consentire qualcosa, di solito in relazione a offerte, proposte o situazioni. Nella lingua spagnola, "aceptar" è comunemente usato tanto nel parlato quanto nella scrittura, ed è una parola frequente che si incontra in vari contesti, da quello personale a quello legale o commerciale.
"Es importante aceptar las diferencias entre las personas."
"È importante accettare le differenze tra le persone."
"Si decides aceptar el trabajo, tendrás que mudarte a otra ciudad."
"Se decidi accettare il lavoro, dovrai trasferirti in un'altra città."
"Los padres deben aceptar las decisiones de sus hijos."
"I genitori devono accettare le decisioni dei loro figli."
"Aceptar" è parte di alcune espressioni comuni in spagnolo. Ecco alcune espressioni idiomatiche:
Significato: Essere aperti a qualsiasi opportunità o situazione.
"Aceptar los errores con humildad."
"Accettare gli errori con umiltà."
Significato: Riconoscere i propri errori e affrontarli con modestia.
"Aceptar un reto."
"Accettare una sfida."
Significato: Prendere in considerazione una sfida o un compito difficile.
"Aceptar a alguien tal como es."
"Accettare qualcuno così com'è."
Significato: Accettare una persona senza desiderare che cambi.
"No puedo aceptar esa condición."
"Non posso accettare questa condizione."
Il termine "aceptar" deriva dal latino "acceptare", che significa "ricevere" o "prendere". La radice latina è "capere", che significa "prendere".