"Acercar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "acercar" è /aθeɾˈkaɾ/ in spagnolo (pronuncia standard di Spagna) e /aseɾˈkaɾ/ in spagnolo latinoamericano.
Le traduzioni di "acercar" in italiano includono: - avvicinare - avvicinarsi - avvicinamento (nel senso di rendere più vicino)
"Acercar" significa rendere qualcosa più vicino in termini fisici o figurativi, spesso utilizzato per descrivere l'atto di avvicinarsi a un luogo o concetto. È una parola comune sia nel parlato che nello scritto, utilizzata frequentemente in diversi contesti, inclusi quelli militari.
"Acercar" è utilizzato frequentemente sia nel linguaggio colloquiale che nel linguaggio formale. La frequenza d'uso è alta, specialmente in situazioni quotidiane.
"Sto per avvicinare la sedia alla scrivania."
"¿Puedes acercar el mapa a la mesa, por favor?"
"Puoi avvicinare la mappa al tavolo, per favore?"
"El general dijo que era necesario acercar las tropas a la frontera."
"Acercar" è parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcuni esempi:
"Entrambe le parti hanno deciso di trovare un accordo per risolvere il conflitto."
"Acercarse a alguien"
"Ho deciso di avvicinarmi a lei per conoscerla meglio."
"Acercar los tiempos"
Il verbo "acercar" deriva dal latino "ad *circare," che significa "rendere vicino." Il prefisso "a-" indica movimento verso, mentre "-circar" si riferisce a circonferenza e distanza, formando un termine che implica l'azione di avvicinarsi.
Conducir (guidare)
Contrari:
In sintesi, "acercar" è un verbo versatile usato in vari contesti, con una forte prevalenza sia nel linguaggio parlato che in quello scritto. Può essere utilizzato in numerosi contesti, rendendolo una parola importante da conoscere per chi apprende lo spagnolo.