achacar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

achacar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Achacar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica di "achacar" è /a.tʃaˈkaɾ/.

Opzioni di traduzione per Italiano

Le traduzioni più comuni di "achacar" in italiano sono: - Addebitare - Associare a - Incaricare

Significato e uso

"Achacar" è un verbo utilizzato nella lingua spagnola per indicare l'azione di attribuire la responsabilità o l'accusa a qualcuno, spesso in modo da alleviare la propria responsabilità. La parola è usata sia nel parlato che nello scritto, anche se può essere più comune in contesti legali o formali.

Frequenza d'uso

Il termine è utilizzato con una frequenza moderata, prevalentemente in contesti formali, come in ambito legale o in discussioni di responsabilità.

Esempi di frasi

  1. "No puedes achacar lo que sucedió a otros."
  2. "Non puoi addebitare ciò che è successo agli altri."

  3. "Achacar el fracaso al equipo no es justo."

  4. "Attribuire il fallimento alla squadra non è giusto."

Espressioni idiomatiche

"Achacar" non è comunemente associato a molte espressioni idiomatiche, ma ci sono alcune frasi che possono contenere il verbo.

Esempi di espressioni idiomatiche

  1. "Siempre intenta achacar sus problemas a los demás."
  2. "Cerca sempre di addossare i suoi problemi agli altri."

  3. "No es correcto achacar las decisiones a una sola persona."

  4. "Non è corretto attribuire le decisioni a una sola persona."

  5. "Achacar la culpa a la suerte es una excusa fácil."

  6. "Attribuire la colpa alla fortuna è una scusa facile."

Etimologia

Il termine "achacar" deriva probabilmente da una radice spagnola che implica l'idea di attribuire o conferire responsabilità, anche se l'etimologia specifica non è molto ben documentata.

Sinonimi e contrari

Sinonimi

Contrari

Questa è una panoramica completa della parola "achacar" nella lingua spagnola.



23-07-2024