"Sustantivo"
[ aˈtʃake ]
"Achaque" è un termine che si usa principalmente per riferirsi a una malattia o a un disturbo fisico, spesso di natura cronica o ricorrente. È usato in contesti sia colloquiali che medici e appare di frequente nel linguaggio quotidiano. La parola è particolarmente utilizzata in Costa Rica e in altre aree dell'America Centrale. Si trova prevalentemente nel parlato orale, anche se il suo uso scritto non è raro.
"Él sufre de achaques desde hace varios años."
"Lui soffre di malattie da diversi anni."
"Los achaques de la edad son inevitables."
"I disturbi dell'età sono inevitabili."
"A veces, los achaques pueden afectar la calidad de vida."
"A volte, i disturbi possono influenzare la qualità della vita."
"Achaque" è una parola che può apparire in alcune espressioni idiomatiche, anche se non è comune. Ecco alcune frasi che la includono:
"Cada visita al médico es una aventura con mis achaques."
"Ogni visita dal medico è un'avventura con i miei disturbi."
"Mis achaques me impiden disfrutar plenamente de la vida."
"I miei disturbi mi impediscono di godere pienamente della vita."
"No dejes que los achaques te controlen; vive cada día al máximo."
"Non lasciare che i disturbi ti controllino; vivi ogni giorno al massimo."
La parola "achaque" deriva dal termine arabo "ʕaɣaḳ", che significa 'disturbo' o 'malattia'. L'evoluzione del termine in spagnolo ha mantenuto il focus sui disturbi fisici con una connotazione colloquiale.
Sinonimi: malestar, enfermedad, síntoma
Contrari: salud (salute), bienestar (benessere)
Questa analisi mette in evidenza come "achaque" sia un termine significativo, specialmente in contesti medici e colloquiali, e la sua applicazione nella vita quotidiana delle persone.