"acongojar" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "acongojar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /a.kon.goˈxaɾ/.
"acongojar" significa provocare angoscia, tristezza o preoccupazione. Questo verbo viene utilizzato soprattutto nel contesto scritto, ma è comprensibile anche nel parlato. Non è uno dei termini più comuni, ma ha una frequenza d'uso moderata, soprattutto in contesti emotivi e narrativi.
Su historia personal lo acongoja profundamente.
La sua storia personale lo angoscia profondamente.
No me gusta ver a la gente aconojada.
Non mi piace vedere le persone angosciate.
La noticia del accidente la acongojó mucho.
La notizia dell'incidente l'ha turbata molto.
Sebbene "acongojar" non sia particolarmente comune in espressioni idiomatiche, viene utilizzato in contestualizzazioni emotive e descrittive. Ecco alcune frasi che dimostrano il suo uso:
La soledad acongoja a muchas personas en las ciudades grandes.
La solitudine angoscia molte persone nelle grandi città.
Saber que no puedo ayudar la acongoja aún más.
Sapere che non posso aiutare la angoscia ancora di più.
Escuchar noticias tristes me acongoja el corazón.
Ascoltare notizie tristi mi angoscia il cuore.
"acongojar" deriva dal latino "congaudere", che significa "essere angustiato" e si è evoluto nel tempo nel contesto linguistico spagnolo con una connotazione di intensità emotiva.
In sintesi, "acongojar" è un verbo con un significato emotivo profondo utilizzato per esprimere angoscia o turbamento. Sebbene non sia una parola di uso quotidiano, la sua presenza è significativa in contesti narrativi o emotivi.