Verbo
/ako.kiˈnaɾ/
La parola "acoquinar" è un verbo spagnolo che significa "coccolare" o "abbracciare affettuosamente", spesso riferito a un gesto di tenerezza diretto a bambini o animali domestici.
"Acoquinar" viene utilizzato relativamente meno nel linguaggio quotidiano rispetto ad altri verbi di maggior uso. È più comune nel linguaggio parlato e in contesti affettivi o familiari.
"Me gusta acoquinar a mi gato cuando está dormido."
(Mi piace coccolare il mio gatto quando sta dormendo.)
"Ella siempre encuentra tiempo para acoquinar a sus hijos."
(Lei trova sempre tempo per coccolare i suoi figli.)
Il verbo "acoquinar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche formali, ma può essere parte di frasi colloquiali riferite all'amore, alla cura e alla tenerezza.
"Cuando estoy triste, quiero que alguien me acoquíne."
(Quando sono triste, voglio che qualcuno mi coccoli.)
"No hay nada mejor que acoquinar a un bebé."
(Non c'è niente di meglio che coccolare un bebé.)
Il termine "acoquinar" deriva dal verbo "coquinar", che significa "coccolare". È probabilmente composto dall'elemento affettuoso "aco" (un prefisso che indica un'azione rivolta a qualcuno o qualcosa) e "quinar" (da "coccare", nel senso di cullare o coccolare).
Questa parola è dunque legata a sensazioni di affetto e cura, manifestando interazioni positive nelle relazioni interpersonali.