Verbo
/akoˈɾaɾse/
Il verbo "acorarse" in Spagnolo indica il diventare rosso in viso a causa dell'imbarazzo, della timidezza o dell'emozione.
Viene utilizzato principalmente nel contesto del parlato orale per descrivere l'azione di arrossire o imbarazzarsi.
Me acoré al ver a mi crush. Mi sono arrossito/a vedendo il mio/a crush.
Se acoró al recibir el premio. Si è imbarazzato/a nel ricevere il premio.
Acorarse como un tomate: Arrossire come un pomodoro.
Acorarse hasta las orejas: Arrossire fino alle orecchie.
Acorarse por cualquier tontería: Arrossire per qualsiasi stupidaggine.
La parola "acorarse" deriva dal prefisso "a-" che indica l'inizio dell'azione, e dal termine "color" che significa "colore". Quindi, letteralmente, significa "diventare colorato".