"acordarse" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "acordarse" usando l'alfabeto fonetico internazionale è:
/a.koɾˈðaɾ.se/
Le traduzioni di "acordarse" in italiano includono:
- ricordarsi
"acordarse" significa ricordarsi di qualcosa. È un verbo pronominale, quindi viene usato con un pronome soggetto ("me", "te", "se" ecc.). Questo verbo è frequentemente utilizzato sia nel parlato che nello scritto, ma potrebbe essere più comune nel parlato quotidiano.
Frase: Siempre me acuerdo de mis vacaciones en la playa.
Traduzione: Mi ricordo sempre delle mie vacanze in spiaggia.
Frase: ¿Te acuerdas de la reunión de mañana?
Traduzione: Ti ricordi dell'incontro di domani?
"acordarse" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche. Ecco alcune delle più comuni:
Frase: No me acuerdo ni de lo que comí ayer.
Traduzione: Non mi ricordo nemmeno di cosa ho mangiato ieri.
Frase: Acordarse de la niñez es muy nostálgico.
Traduzione: Ricordarsi dell'infanzia è molto nostalgico.
Frase: Recuerda que acordarse es el primer paso para resolver un problema.
Traduzione: Ricorda che ricordarsi è il primo passo per risolvere un problema.
Frase: Si no te acuerdas de mí, no te preocupes; eso sucede.
Traduzione: Se non ti ricordi di me, non preoccuparti; succede.
L'origine di "acordarse" deriva dal latino "accordare", che significa "essere d'accordo" o "accordarsi". Il prefisso "a-" e il termine "cordare" indicano un legame con la memoria e le connessioni.
Sinonimi:
- recordar (ricordare)
- rememorar (ricordare, rievocare)
Contrari:
- olvidar (dimenticare)
- desatender (trascurare)